Así ha sido la decimosegunda reunión para rezar en silencio por las víctimas del terremoto de Japón.
本日3月11日午前6時46分(日本時間午後2時46分)、バルセロネータの浜辺にて
第12回目にあたる東日本大震災黙禱会を行いましたことをご報告いたします。
記録的な強風のためにろうそくを灯すことはできませんでしたが、美しい夜明けでした。
Nos hemos reunido hoy, día 11 de marzo, a las 6:46 de la mañana (las 14:46 en Japón) en la playa de la Barceloneta.
Queremos explicarles cómo ha sido la decimosegunda reunión para rezar en silencio por las víctimas del terremoto de Japón.
A causa de las inusuales rachas de viento de esta mañana, no hemos podido encender las velas a modo de ofrenda, pero hemos disfrutado de un bello amanecer.

在バルセロナ日本総領事・佐藤ご夫妻をはじめ16人の出席者で遠い日本に思いをはせ、1分間の黙祷をささげました。
その後、例年通りバルセロナ大聖堂の中庭にろうそくを奉納し、震災で亡くなられた方々のご冥福を改めてお祈りしました。
Han asistido 16 personas, incluyendo el Sr. Sato, cónsul general de Japón en Barcelona, acompañado de su esposa, que han centrado sus pensamientos en el lejano Japón y han ofrecido un minuto de silencio.
Después, como ya viene siendo tradición, hemos llevado las velas al patio interior de la Catedral de Barcelona a modo de ofrenda. También hemos vuelto a rezar por el descanso eterno de las personas que perdieron la vida en el terremoto.

写真の起き上がり小法師は福島県会津の郷土玩具で、復興支援募金のお礼として2011年に日本領事館から当室へ贈られたものです。
El tentetieso que se ve en la fotografía es un juguete tradicional de Aizu, en la prefectura de Fukushima, que fue regalado a la Biblioteca Japonesa en Barcelona por el Consulado de Japón como agradecimiento a los esfuerzos para recaudar fondos de ayuda tras el terremoto.